Scoble writes about blogging strategies:
If you want a long-term presence on the net, it’s better to go on your own and have your own domain and control of your stuff. It’s more granular, but granularity makes for stronger communities longterm.
I agree, but noticed something totally unrelated to his argument — his use of “granular”. Maybe some of my readers who speak English natively can enlighten me: Isn’t “granular” neutral as to the size of the grains? Wouldn’t it have to be “fine granularity” as opposed to “coarse granularity”? Isn’t what Scoble means to say “it’s more fine grained, but …”?
Hey Stefan, English seems to be a highly fluid language, especially when used in American business mode. “Move forward” has replaced “make progress” and the noun “leverage” has somehow become a verb. I suspect that “more granular” means “more coarsely grained” and those of us that speak un-American English will just have to transform those kind of phrases into whatever the equivalent in our locale is. Jim